|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Уильям Вордсворт. Motýlovi Ó sečkej, k čemu taký chvat? Dél trochu tady musíš stát! Vždyť vše, co bylo dětstvím mým, vše ve tvém zářném zjevu zřím. Blíž ke mné! Neleť do oblak, plá v tobě zašlý čas, ty neposedo, kouzlíš tak mně v srdce obrazy i zrak můj dům otcovský zas! Ó krásný, krásný čas to, ach, svou sestru Emelinu v hrách i sebe vidím, bez dechu motýla honit v pospěchu. Jak pravý lovec za ním v rej jsem loukou divým skokem spěl přes keř i trn, až chyt jsem jej co ona — Bůh jí požehnej! — se bála, střít mu pel. Перевод: Ярослав Врхлицкий (Translated by Jaroslav Vrchlický) (1853-1912) Текст на английском языке. Автор Уильям Вордсворт (Text in English by William Wordsworth) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |