Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс.
Перевод стихотворения I Gaed a Waefu' Gate Yestreen на чешский язык.
(Robert Burns.
Translation I Gaed a Waefu' Gate Yestreen into Czech)



Chrpové oči



Já nešťastný měl včera den,
   ó krutý ach mne osud stih',
já pohledem byl usmrcen
   dvou krásných očí chrpových.

To nebyl její zlatý vlas,
   ne rty, dvé puků růžových,
ne liliových ňader jas, —
   to hrot byl z očí chrpových!

Jen slovíčko, jen usmání,
   a srdce měla v léčkách svých, —
ó krutý žel, jak v prsa vjel
   mi hrot z těch očí chrpových.

Však marno lkát, — snad přece dbát,
   ač krutá, bude slibů mých,
a ne-li, dám se pochovat
   u těch dvou očí chrpových.

Перевод: Йозеф Вацлав Сладек (Translated by Josef Václav Sládek) (1845-1912)


Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru