|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эмили Дикинсон. Eu am murit pentru Frumos Eu am murit pentru Frumos, Ajunsă în mormînt, Găsii pre unul, ce muri Pentru-Adevărul sfînt. Vecin amabil: - Pentru ce? - Mă întrebă în șoaptă. - Pentru Frumos, - eu i-am răspuns. - Nu-i cauză mai dreaptă! Confrați de luptă, am vorbit Mai multe luni de-a rîndul, Pîn iarba gurile-a închis Și-a năpădit mormîntul. Перевод: Адела Василой (Translated by Adela Vasiloi) (1947) Текст на английском языке. Автор Эмили Дикинсон (Text in English by Emily Elizabeth Dickinson) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |