Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эмили Дикинсон.
Перевод стихотворения Void на румынский язык.
(Emily Elizabeth Dickinson.
Translation Void into Romanian)



Străzi mari făcutu-s-au pribegi



Străzi mari făcutu-s-au pribegi,
În pașnică tăcere —
Nu-i Univers și nu sunt legi,
Nici crime, nici Putere...

Nici ore, dimineți și nopți,
Nici clopote nu bat —
Nu-i bază pentru noi epoci,
Căci Timpu-a expirat.

Перевод: Адела Василой (Translated by Adela Vasiloi) (1947)


Текст на английском языке. Автор Эмили Дикинсон (Text in English by Emily Elizabeth Dickinson)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия