|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эмили Дикинсон. În noapte au moschiții chef În noapte au moschiții chef — A fost să se întîmple — Un perperdicular vîrtos Să ne înfigă-n tîmple. Copiii plâng de frică, Bărbații, veseli, râd — E un moschit nemernic, Nu e un monstru hâd! Un bîzîit subțire S-aude doar de sus — Ne-nvață să fim ageri, Și să luptăm, în plus! Frumoase seri de vară, Dar fără ei ce-ar fi? Vivat entomologilor — Vom supraviețui! Перевод: Адела Василой (Translated by Adela Vasiloi) (1947) Текст на английском языке. Автор Эмили Дикинсон (Text in English by Emily Elizabeth Dickinson) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |