John Payne (Джон Пейн)
October
OCTOBER, May of the descending days,
Mid-Spring of Autumn, on the shortening stair
Of the year's eld abiding still and fair,
A pause of peace, when all the world at gaze,
'Neath the mild mirage of thy sun-filled haze,
Chewing the cud of Summer's sweets that were,
Lingers, unmindful of the Winter's care,
Yet in thy russet woods and leaf-strewn ways;
Sweet was the Summer, sweeter yet the Spring;
But in these mist-attempered noons of thine,
Hung with the clustering jewels of the vine,
And in thy ruddock's clear, contented lay,
A charm of solace is, that in no thing
To Summer-suns may yield or blossoms gay.
John Payne's other poems:- The Foredawn Hour
- September
- July
- August
- June
Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):
Edward Thomas (Эдвард Томас) October ("The green elm with the one great bough of gold") Dinah Craik (Дина Крейк) October ("IT is no joy to me to sit") Rose Cooke (Роуз Кук) October ("There comes a time of rest to thee") Paul Dunbar (Пол Данбар) October ("OCTOBER is the treasurer of the year") Paul Hayne (Пол Хейн) October ("THE passionate Summer's dead! the sky's a-glow") Ellis Butler (Эллис Батлер) October ("The forest holds high carnival to-day") Hilaire Belloc (Хилар Беллок) October ("Look, how those steep woods on the mountain’s face") Elinor Wylie (Элинор Уайли) October ("Beauty has a tarnished dress") Robert Frost (Роберт Фрост) October ("O hushed October morning mild") William Bryant (Уильям Брайант) October ("Ay, thou art welcome, heaven’s delicious breath!") Ella Wilcox (Элла Уилкокс) October ("Gone are the Spring and Summer from the year") Ina Coolbrith (Ина Кулбрит) October ("THE summer-rose is dead") Edgar Guest (Эдгар Гест) October ("Days are gettin' shorter an' the air a keener snap") Alice Cary (Элис Кэри) October ("Not the light of the long blue Summer") George Arnold (Джордж Арнольд) October ("On hill and field October’s glories fade")
Темы стихотворения (Poem Themes): Autumn (Осень), October (Октябрь)
Распечатать (To print)
Количество обращений к стихотворению: 2139
Последние стихотворения
To English version
|