|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Sonnet 18. With What Sharp Checks With what sharp checks I in myself am shent,
When into Reason's audit I do go:
And by just counts myself a bankrout know
Of all those goods, which heav'n to me hath lent:
Unable quite to pay even Nature's rent,
Which unto it by birthright I do owe:
And which is worse, no good excuse can show,
But that my wealth I have most idly spent.
My youth doth waste, my knowledge brings forth toys,
My wit doth strive those passions to defend,
Which for reward spoil it with vain annoys.
I see my course to lose myself doth bend:
I see and yet no greater sorrow take,
Than that I lose no more for Stella's sake.
Перевод на русский язык Сонет 18. Я сознаюсь в ничтожестве своем Я сознаюсь в ничтожестве своем, Входя к рассудку в счетную палату, Из всех счетов я вывожу растрату Достоинств, небом данных мне взаем. За все, что мы с рождением берем, Мне нечего отдать Природе в плату. Не знал я счета ни сребру ни злату, И нет мне оправдания ни в чем. Мой пыл сдает, мой дар творит безделки; Мой разум тщетно защищает страсть, Чьи побужденья низменны и мелки; Я над самим собой теряю власть. Но потому мной горе овладело, Что больше нечего терять для Стеллы. Перевод А. Парина Philip Sidney's other poems: Количество обращений к стихотворению: 3125 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||