Филип Сидни (Philip Sidney)




Текст оригинала на английском языке

Sonnet 18. With What Sharp Checks


With what sharp checks I in myself am shent,
      When into Reason's audit I do go:
      And by just counts myself a bankrout know
Of all those goods, which heav'n to me hath lent:
Unable quite to pay even Nature's rent,
      Which unto it by birthright I do owe:
      And which is worse, no good excuse can show,
But that my wealth I have most idly spent.
      My youth doth waste, my knowledge brings forth toys,
My wit doth strive those passions to defend,
Which for reward spoil it with vain annoys.
I see my course to lose myself doth bend:
      I see and yet no greater sorrow take,
      Than that I lose no more for Stella's sake.


Русский перевод

Сонет 18. Я сознаюсь в ничтожестве своем


Я сознаюсь в ничтожестве своем,
Входя к рассудку в счетную палату,
Из всех счетов я вывожу растрату
Достоинств, небом данных мне взаем.

За все, что мы с рождением берем,
Мне нечего отдать Природе в плату.
Не знал я счета ни сребру ни злату,
И нет мне оправдания ни в чем.

Мой пыл сдает, мой дар творит безделки;
Мой разум тщетно защищает страсть,
Чьи побужденья низменны и мелки;
Я над самим собой теряю власть.
Но потому мной горе овладело,
Что больше нечего терять для Стеллы.

Перевод А. Парина





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru