Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Traherne (Томас Трэхерн)


The Return


To Infancy, O Lord, again I com,
That I my Manhood may improv:
My early Tutor is the Womb;
I still my Cradle lov.
'Tis strange that I should Wisest be,
When least I could an Error see.

Till I gain strength against Temptation, I
Perceiv it safest to abide
An Infant still; and therfore fly
(A lowly State may hide
A man from Danger) to the Womb,
That I may yet New-born becom.

My God, thy Bounty then did ravish me!
Before I learned to be poor,
I always did thy Riches see,
And thankfully adore:
Thy Glory and thy Goodness were
My sweet Companions all the Year.



Перевод на русский язык

Возвращение


В младенчество вернусь опять, Господь, – 
Очистить зрелости скудель:
В то лоно, где священна плоть,
В родную колыбель.
Как странно: быть мудрее всех,
Когда тебе неведом грех!

Доколь сильны соблазны бытия,
Иных не надобно причин:
Младенцем вновь пребуду я
(Порою низший чин
Укрыть способен нас от бед),
Чтоб в лоне чистом видеть свет.

О Боже, рай пленил меня тогда!
Пока не знал лишений дух,
Сокровищ дивных череда
Являлась мне вокруг:
Исполнен славы и щедрот
Был сладких дней круговорот.

Перевод Олега Комкова
Авторский сайт Олега Комкова


Thomas Traherne's other poems:
  1. Walking
  2. Dumbness
  3. On Leaping Over the Moon
  4. Eden
  5. In Making Bodies Love Could Not Express


Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Robert Service (Роберт Сервис) The Return ("They turned him loose; he bowed his head")
  • Emily Dickinson (Эмили Дикинсон) The Return ("THOUGH I get home how late, how late!")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

    Количество обращений к стихотворению: 1347


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru