|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Songs of Experience. The Voice of the Ancient Bard Youth of delight! come hither And see the opening morn, Image of Truth new-born. Doubt is fled, and clouds of reason, 5Dark disputes and artful teazing. Folly is an endless maze; Tangled roots perplex her ways; How many have fallen there! They stumble all night over bones of the dead; 10And feel — they know not what but care; And wish to lead others, when they should be led. Перевод на русский язык Песни опыта. Голос древнего барда Придите, молодые! Уже заря зажглась, И правда родилась. Скрылись тени вековые, 5Мудрствования пустые. Лабиринтом вырос бред, От корней проходу нет. Многие споткнутся там, Блуждая по костям во мраке до зари. 10Плетутся с горем пополам, Себя вождями мнят, а им самим нужны поводыри. Перевод В.Б. Микушевича Глас древнего барда Приди же, Отрок страстный! Свет истины узри В рожденьи новой зари! Бессильны ныне Разум косный И словопрений труд напрасный! В лабиринт по бездорожью Глупость завлекает ложью - И тыщи себя там сгубили! Блуждают во мраке кладбищем глухим, Вождями себя возомнили - Да вот поводырь бы им нужен самим! Перевод С. Степанова William Blake's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 5188 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |