|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Matilda Jane (Bessie's Song to Her Doll) “Matilda Jane, you never look At any toy or picture-book: I show you pretty things in vain – You must be blind, Matilda Jane! “I ask you riddles, tell you tales, But all our conversation fails: You never answer me again – I fear you’re dumb, Matilda Jane! “Matilda, darling, when I call, You never seem to hear at all: I shout with all my might and main – But you’re so deaf, Matilda Jane! “Matilda Jane, you needn’t mind: For, though you’re deaf, and dumb, and blind, There’s some one loves you, it is plain – And that is me, Matilda Jane!” Перевод на русский язык Матильда Джейн – Всё равнодушки-прохладушки К игрушке, книжке-раскладушке... Не видят глазки? Что ж так вдруг, Матильда Джейн, мой милый друг? – Мои прекрасные загадки Тебе, капризной, стали гадки? Игра – в молчанки? Что ж так вдруг, Матильда Джейн, мой милый друг? – Зову тебя, и всё на это Нет ни ответа, ни привета. Не слышат ушки? Что ж так вдруг, Матильда Джейн, мой милый друг? – Так ты слепа, нема, глуха? Ну, это, право, чепуха: Ведь знают Сена, Темза, Рейн, Как я люблю Матильду Джейн! © Перевод Евг. Фельдмана 25.10.1998 26.10.1998 (ред.) 3.11.1998 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Lewis Carroll's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 12598 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |