Льюис Кэрролл (Lewis Carroll)




Текст оригинала на английском языке

Matilda Jane (Bessie's Song to Her Doll)


“Matilda Jane, you never look 
At any toy or picture-book: 
I show you pretty things in vain – 
You must be blind, Matilda Jane! 

“I ask you riddles, tell you tales, 
But all our conversation fails: 
You never answer me again – 
I fear you’re dumb, Matilda Jane! 

“Matilda, darling, when I call, 
You never seem to hear at all: 
I shout with all my might and main – 
But you’re so deaf, Matilda Jane! 

“Matilda Jane, you needn’t mind: 
For, though you’re deaf, and dumb, and blind, 
There’s some one loves you, it is plain – 
And that is me, Matilda Jane!”


Русский перевод

Матильда Джейн


– Всё равнодушки-прохладушки 
К игрушке, книжке-раскладушке...  
Не видят глазки? Что ж так вдруг,  
Матильда Джейн, мой милый друг? 
 
– Мои прекрасные загадки  
Тебе, капризной, стали гадки? 
Игра – в молчанки? Что ж так вдруг,  
Матильда Джейн, мой милый друг? 
 
– Зову тебя, и всё на это 
Нет ни ответа, ни привета. 
Не слышат ушки? Что ж так вдруг,  
Матильда Джейн, мой милый друг? 
 
– Так ты слепа, нема, глуха?  
Ну, это, право, чепуха: 
Ведь знают Сена, Темза, Рейн,  
Как я люблю Матильду Джейн!

© Перевод Евг. Фельдмана
25.10.1998
26.10.1998 (ред.)
3.11.1998 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru