Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Jane Brontë (Эмили Бронте)


Sympathy


There should be no despair for you
While nightly stars are burning,
While evening pours its silent dew
And sunshine gilds the morning.
There should be no despair - though tears
May flow down like a river:
Are not the best beloved of years
Around your heart forever?

They weep - you weep - it must be so;
Winds sigh as you are sighing,
And Winter sheds his grief in snow
Where Autumn's leaves are lying:
Yet these revive, and from their fate
Your fate cannot be parted,
Then journey on, if not elate,
Still, never broken-hearted! 



Перевод на русский язык

Сочувствие


Надежды не теряй, пока
Видны в ночи зарницы,
Румянит вечер облака
И утро золотится.
Надежды не теряй - и пусть
Рекою льются слезы:
Уйдет из сердца злая грусть
И вырвутся занозы.

От боли стонет человек -
Так ветер стонет тоже,
Осенний дождь и зимний снег
На плач людей похожи.
Но лишь придет на землю май -
Все оживет, как прежде.
Беда с тобой? Не унывай
И верь своей надежде!

Перевод Николая Шошуна


Emily Jane Brontë's other poems:
  1. Self-Interrogation
  2. The Wind Was Rough Which Tore
  3. Yes, Holy Be Thy Resting Place
  4. If Grief For Grief Can Touch Thee
  5. The Wanderer from the Fold


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Emma Lazarus (Эмма Лазарус) Sympathy ("Therefore I dare reveal my private woe")
  • Henry Thoreau (Генри Торо) Sympathy ("Lately alas I knew a gentle boy")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

    Количество обращений к стихотворению: 6157


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru