Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


* * *


No ladder needs the bird but skies
To situate its wings,
Nor any leader's grim baton
Arraigns it as it sings.
The implements of bliss are few —
As Jesus says of Him,
"Come unto me" the moiety
That wafts the cherubim. 



Перевод на русский язык

* * *


Не лестница нужна для птиц,
А небо, чтоб взлететь,
И не дубинки страшной взмах
Укажет им, как петь. 

Снастей блаженств – наперечёт.
Иисус, общаясь с НИМ,
«Приди ко мне», просил ЕГО, –
Поёт нам херувим.  

Перевод Константина Еремеева


Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. The Farthest Thunder That I Heard
  2. The Lost Thought
  3. Reticence
  4. On the Tleakness of My Lot
  5. Upon the Gallows Hung a Wretch


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1765


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия