Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


* * *


Though the great Waters sleep,
That they are still the Deep,
We cannot doubt —
No vacillating God
Ignited this Abode
To put it out — 



Перевод на русский язык

* * *


Пусть Великие Воды спят.
В том, что Бездну они хранят,
Сомневаться не смей -
Ведь всемогущий Бог
Встать, чтобы стало ясней,
Мог бы с ней.

Перевод Леонида Ситника


Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. A Syllable
  2. If the Foolish Call Them
  3. How Still the Bells in Steeples Stand
  4. Unto My Books So Good to Turn
  5. Life's Trades


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1670


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия