Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Sara Teasdale (Сара Тисдейл)


The Wind


  A wind is blowing over my soul,
   I hear it cry the whole night through--
  Is there no peace for me on earth
   Except with you?

  Alas, the wind has made me wise,
   Over my naked soul it blew,--
  There is no peace for me on earth
   Even with you.



Перевод на русский язык

Ветер


Плачет ветер у меня в душе,
Ночи напролёт тоскливо воя —
Может без тебя мне на земле
Нет покоя?

Ветер душу просквозит мою,
И, увы, мне истину откроет —
Даже и с тобой мне на земле
Нет покоя.

Перевод Петра Долголенко


Sara Teasdale's other poems:
  1. In a Cuban Garden
  2. Understanding
  3. The Nights Remember
  4. Let It Be Forgotten
  5. May Day


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Lucy Montgomery (Люси Монтгомери) The Wind ("O, wind! what saw you in the South")
  • Eugene Field (Юджин Филд) The Wind ("Cometh the Wind from the garden, fragrant and full of sweet singing")
  • James Stephens (Джеймс Стивенс) The Wind ("The wind stood up and gave a shout")
  • James Reeves (Джеймс Ривз) The Wind ("I can get through a doorway without any key")
  • Mathilde Blind (Матильда Блайнд) The Wind ("ACROSS the barren moors the wild, wild wind")
  • Frances Kemble (Фанни Кембл) The Wind ("Night comes upon the earth; and fearfully")
  • Emily Dickinson (Эмили Дикинсон) The Wind ("Of all the sounds despatched abroad")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

    Количество обращений к стихотворению: 1658


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия