|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “A silly young man had a knack…” A silly young man had a knack Of jumping off cliffs in a sack. He jumped off one day In his usual way. His widow looks charming in black! Перевод на русский язык Лимерик. «Сэр, хотя вы упрямец известный…» «Сэр, хотя вы упрямец известный, Со стены не бросайтесь отвесной!» Пустые слова. Молодая вдова В чёрном выглядит – просто чудесно! © Перевод Евг. Фельдмана 18.05.1985 16.10.2008 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1261 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |