|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There is a creator named God…” There is a creator named God Whose doings are sometimes quite odd. He made a painter named Val, And I say – and I shall – That he does no great credit to God Перевод на русский язык Лимерик. «Есть ли Бог? – Если есть, как он мог…» Есть ли Бог? – Если есть, как он мог Бракоделов пустить на поток? Если не доглядел, Значит, сам бракодел, Если сам бракодел, – то не Бог. © Вольный перевод Евг. Фельдмана 19.05.1985 19.10.2008 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1247 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |