Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There is a creator named God…”


There is a creator named God
Whose doings are sometimes quite odd.
	He made a painter named Val,
And I say – and I shall –
That he does no great credit to God



Перевод на русский язык

Лимерик. «Есть ли Бог? – Если есть, как он мог…»


Есть ли Бог? – Если есть, как он мог
Бракоделов пустить на поток?
	Если не доглядел,
	Значит, сам бракодел,
Если сам бракодел, – то не Бог.

© Вольный перевод Евг. Фельдмана
19.05.1985
19.10.2008 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1620


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия