Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young man of Bengal…”


There was a young man of Bengal
Who went to a masquerade ball
	Arrayed like a tree,
	But he failed to foresee
His abuse by the dogs in the hall.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Буду “ёлкой”! (Костюмчик нередкий…»


Буду «ёлкой»! (Костюмчик нередкий
К Рождеству). Заглядевшись на ветки,
	Недогадливый пёс
	«Ёлку» принял всерьёз
И оставил на мне свою метку.

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
29.01.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Ettrick Banks
  2. The Banks o’ Glaizart
  3. The Guard-Chamber
  4. Blenheim
  5. Fare Ye Weel, My Auld Wife


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1254


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru