|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There once was a fellow named Brett…” There once was a fellow named Brett, Loved a girl in his shiny Corvette; We know it’s absurd, But the last we heard They hadn’t untangled them yet. Перевод на русский язык Лимерик. «Пала грудь на роскошные груди…» Пала грудь на роскошные груди: Это Руди прижался к Гертруде. И уж так его с ней Переплёл Гименей, Что распутать не могут их люди! © Перевод Евг. Фельдмана 28-29.03.1988 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1303 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |