|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “It always delights me at Hanks …” It always delights me at Hanks To walk up the old river banks. One time in the grass I stepped on an ass And heard a young girl murmur, “Thanks!” Перевод на русский язык Лимерик. «Как-то раз, посетивши Карибы…» Как-то раз, посетивши Карибы, Я весьма озадачен был, ибо Наступил на коня… И дошёл до меня Женский вздох из-под туши: «Спасибо!» © Перевод Евг. Фельдмана 16.03.1988 25.03.1988 20.03.2008 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1246 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |