Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “It always delights me at Hanks …”


It always delights me at Hanks
To walk up the old river banks.
	One time in the grass
	I stepped on an ass
And heard a young girl murmur, “Thanks!”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Как-то раз, посетивши Карибы…»


Как-то раз, посетивши Карибы,
Я весьма озадачен был, ибо
	Наступил на коня…
	И дошёл до меня
Женский вздох из-под туши: «Спасибо!»

© Перевод Евг. Фельдмана
16.03.1988
25.03.1988
20.03.2008 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Glen-Orra
  2. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  3. Shan Van Vocht
  4. My Wife Has Ta'en the Gee
  5. Glashen-Glora


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1212


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru