Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “It always delights me at Hanks …”


It always delights me at Hanks
To walk up the old river banks.
	One time in the grass
	I stepped on an ass
And heard a young girl murmur, “Thanks!”



Перевод на русский язык

Лимерик. «Как-то раз, посетивши Карибы…»


Как-то раз, посетивши Карибы,
Я весьма озадачен был, ибо
	Наступил на коня…
	И дошёл до меня
Женский вздох из-под туши: «Спасибо!»

© Перевод Евг. Фельдмана
16.03.1988
25.03.1988
20.03.2008 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Maid of Dunmore
  3. Arthur’s Seat
  4. King Cormac’s Crown
  5. The Tummel and the Duck


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1397


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru