Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “A novice was driving a car…”


A novice was driving a car
When, down Porlock, his son said, “Papa,
	If you drive at this rate 
	We are bound to be late –
Drive faster!” – He did, and they are!



Перевод на русский язык

Лимерик. «Некий отпрыск потребовал: “Газу!”…»


Некий отпрыск потребовал: «Газу!»
И отец газанул по приказу,
	И как ветер помчались
	И с быком повстречались,
И скончались, не пикнув ни разу!

© Вольный перевод Евг. Фельдмана
8.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Glen-Orra
  2. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  3. Shan Van Vocht
  4. My Wife Has Ta'en the Gee
  5. Glashen-Glora


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1223


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru