Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “A novice was driving a car…”


A novice was driving a car
When, down Porlock, his son said, “Papa,
	If you drive at this rate 
	We are bound to be late –
Drive faster!” – He did, and they are!



Перевод на русский язык

Лимерик. «Некий отпрыск потребовал: “Газу!”…»


Некий отпрыск потребовал: «Газу!»
И отец газанул по приказу,
	И как ветер помчались
	И с быком повстречались,
И скончались, не пикнув ни разу!

© Вольный перевод Евг. Фельдмана
8.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1634


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия