Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “When you think of the hosts without No…”


When you think of the hosts without No.
Who are slain by the deadly cuco.,
	It’s quite a mistake	
	Of such food to partake:
It results in a permanent slo.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Удивительный выкинул №…»


Удивительный выкинул №
Старичок по фамилии Кро.:
	Приобрёл у купца
	Ровно два огурца,
Пожевал-пожевал – да и по.!

© Перевод Евг. Фельдмана
17.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана



Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1637


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия