Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There once was a girl of New York…”


There once was a girl of New York, 
Whose body was lighter than cork;
	She had to be fed 
	For six weeks upon lead, 
Before she went out for a walk.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Юный Карл-Фридрих фон До́ннерве́тер…»


Юный Карл-Фридрих фон До́ннерве́тер
Легче пробки. А что, если ветер?
	Мы две тонны свинца
	Заложили в юнца.
«К чёрту ветер!» – вскричал До́ннерве́тер.

© Перевод Евг. Фельдмана
28.06.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Glen-Orra
  2. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  3. Shan Van Vocht
  4. My Wife Has Ta'en the Gee
  5. Glashen-Glora


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1272


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru