|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There once was a girl of New York…” There once was a girl of New York, Whose body was lighter than cork; She had to be fed For six weeks upon lead, Before she went out for a walk. Перевод на русский язык Лимерик. «Юный Карл-Фридрих фон До́ннерве́тер…» Юный Карл-Фридрих фон До́ннерве́тер Легче пробки. А что, если ветер? Мы две тонны свинца Заложили в юнца. «К чёрту ветер!» – вскричал До́ннерве́тер. © Перевод Евг. Фельдмана 28.06.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1310 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |