|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * There was a young person in pink, Who called out for something to drink; But they said, “O my daughter, There’s nothing but water!” Which vexed that young person in pink. Перевод на русский язык * * * Девице из Биаррица Друдья предложили напиться… Чистейшей водицы! – Ну, как тут не злиться Девице из Биаррица! © Перевод Евг. Фельдмана 7-8.09.1985 село Десподзиновка Саргатского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана Итальянке прекраснейшей Бьянке Как-то раз предложили на пьянке… Водицы из крана. Душевную рану Нанесло предложение Бьянке! © Перевод Евг. Фельдмана 8.09.1985 28.03.2000 (ред.) 25.02.2002 (ред.) село Десподзиновка Саргатского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана Edward Lear's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1355 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |