Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Edward Lear (Эдвард Лир)


* * *


There was an Old Person of Buda,
Whose conduct grew ruder and ruder;
	Till at last, with a hammer,
	They silenced his clamour,
By smashing that Person of Buda.



Перевод на русский язык

* * *


Язычок у Девицы из Глазго,
Мастерицы скандалов и дрязги,
	Был острее меча.
	Мы кувалдой сплеча
Негодяйку расплющили в Глазго!

© Перевод Евг. Фельдмана
27.06.1985
17.04.2022 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Edward Lear's other poems:
  1. There was an Old Person of Leeds
  2. There was an Old Man with a gong
  3. There was an Old Man of the Isles
  4. There was an Old Person of Ischia
  5. There was an Old Man in a boat


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1429


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru