Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Edward Lear (Эдвард Лир)


* * *


There was an Old Person of Buda,
Whose conduct grew ruder and ruder;
	Till at last, with a hammer,
	They silenced his clamour,
By smashing that Person of Buda.



Перевод на русский язык

* * *


Язычок у Девицы из Глазго,
Мастерицы скандалов и дрязги,
	Был острее меча.
	Мы кувалдой сплеча
Негодяйку расплющили в Глазго!

© Перевод Евг. Фельдмана
27.06.1985
17.04.2022 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Edward Lear's other poems:
  1. There was an Old Person of Leeds
  2. There was an Old Person of Ischia
  3. There was an Old Man of the Isles
  4. There was an Old Man with a gong
  5. There was an Old Man of the West


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1842


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия