Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


On Johnny Cole


         Here lies Johnny Cole,
         Who  died,  on  my  soul,
After  eating  a  plentiful  dinner;
         While  chewing  his  crust,
         He  was  turned  into  dust,
With  his  crimes  undigested – poor  sinner.



Перевод на русский язык

«Ушёл за праотцами следом…»


Ушёл за праотцами следом
         Он в настроенье неплохом
С непереваренным обедом
         И неотпущенным грехом.

© Перевод Евг. Фельдмана
6.12.2016
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1639


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия