Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Edward P. Mead (Эдвард П. Мид)


Chartist Song


TUNE – MARCH TO THE BATTLE FIELD

Hark! ’tis the trumpet call
	Of liberty is pealing,
Rouse Britons, one and all,
	Your majesty revealing;
Rouse from your leaden sleep,
	Death is in your slumber,
Rise like the mighty deep,
	Its billows loud outnumber. 

Press round the standard, press,
	Ne’er for lucre barter, 
Your wives and children’s happiness,
	Stand firm for freedom’s Charter.
Press round our standard true,
	Again, behold ’tis flaunting 
Defiance to the despots few,
	And all their idle vaunting; 
Whig and Tory wrath we’ll brave,
	And boldly bid defiance, 
To courtly fool and priestly knave, 
	On heaven’s our sole reliance.
		Chorus:
Press round the standard, press,
	Ne’er your free rights barter, 
Universal happiness,
	Is in our glorious Charter!

Nought but freemen’s rights we claim,
	All men’s rights respecting, 
Liberty! thy sacred name!
	Thy shrine alone protecting; 
Swear by freedom’s holy name,
	By her to stand or fall man, 
Spurn a coward vassal’s chain,
	Your watchword one and all man.
		Chorus:
Press round the standard, press,
	Ne’er your free rights barter, 
Universal happiness,
	Is in our glorious Charter!

The Northern Star, May 8, 1841

Перевод на русский язык

Чартистская песня


Призывный клич трубы
	Вселяет бодрость в разум.
Вчерашние рабы,
	Мы нынче встали разом
Из дрёмы вековой,
	Как волны океана.
Тряхнёмте головой –
	Повалятся тираны!

		Припев:

Святой штандарт развей, развей
	Навстречу брани, свисту!
В нём – счастье наших сыновей
	И наших жён, чартисты!

Бери, народ, ножи!
	Бери, народ, каменья!
Характер покажи
	И неповиновенье!
Мы не дадим житься
	Проклятым вигам, тоги.
Нам Бог один судья
	И в радости, и в горе!

		Припев:

Знамёна Хартии своей
	Развейте, миллионы!
К свободе всех простых людей
	Ведут её законы!

Поднимемся из тьмы!
	Помещику, вельможе
Докажем, что и мы
	Людьми зовёмся тоже.
Бунтующий народ
	Свободою клянётся, 
Что, выступив в поход,
	Умрёт, но не согнётся!

		Припев: 

Знамёна Хартии своей
	Развейте, миллионы!
К свободе всех простых людей
	Ведут её законы!

© Перевод Евг. Фельдмана
19-20.07.1971
Все переводы Евгения Фельдмана


Edward P. Mead's other poems:
  1. Старый храбрый КорольThe Brave Old King
  2. Король ПарThe Steam King


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1359


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru