Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


’Tis Midnight


’Tis midnight, and the setting sun 
	Is slowly rising in the west;
The rapid rivers slowly run,
	The frog is on his downy nest.
The pensive goat and sportive cow,
Hilarious, leap from bough to bough. 



Перевод на русский язык

Чепуха


И солнечный диск полуночный угас,
И всходит на западе, радуя глаз,

И быстрые реки текут еле-еле,
И в гнёздах лягушки на яйцах запели,

И стая коров и задумчивых коз
Порхает на ветках резвее стрекоз.

© Перевод Евг. Фельдмана
29.01.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Gathering of Atholl
  2. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  3. The Bells of Fletching
  4. Scornfu' Nancy
  5. Were Ye at the Pier o’ Leith?


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2035


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия