Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


’Tis Midnight


’Tis midnight, and the setting sun 
	Is slowly rising in the west;
The rapid rivers slowly run,
	The frog is on his downy nest.
The pensive goat and sportive cow,
Hilarious, leap from bough to bough. 



Перевод на русский язык

Чепуха


И солнечный диск полуночный угас,
И всходит на западе, радуя глаз,

И быстрые реки текут еле-еле,
И в гнёздах лягушки на яйцах запели,

И стая коров и задумчивых коз
Порхает на ветках резвее стрекоз.

© Перевод Евг. Фельдмана
29.01.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Enchanted Island
  2. Ettrick Banks
  3. The Banks o’ Glaizart
  4. Barthram’s Dirge
  5. The Flower of Yarrow


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1280


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru