Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a fat man of Lahore…”


There was a fat man of Lahore,
The same shape behind as before.
	They did not know where
	To offer a chair,
So he had to sit down on the floor.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Вот беда! Мой двоюродный дядя…»


Вот беда! Мой двоюродный дядя
Одинаков с фасада и сзади.
	Наша мебель обычная
	Для него непривычная. –
Я кладу его на́ пол – не глядя.

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Haws of Cromdale
  5. The Cave of Pope


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1917


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия