Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a fat man of Lahore…”


There was a fat man of Lahore,
The same shape behind as before.
	They did not know where
	To offer a chair,
So he had to sit down on the floor.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Вот беда! Мой двоюродный дядя…»


Вот беда! Мой двоюродный дядя
Одинаков с фасада и сзади.
	Наша мебель обычная
	Для него непривычная. –
Я кладу его на́ пол – не глядя.

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1951


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия