|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was a fat man of Lahore…” There was a fat man of Lahore, The same shape behind as before. They did not know where To offer a chair, So he had to sit down on the floor. Перевод на русский язык Лимерик. «Вот беда! Мой двоюродный дядя…» Вот беда! Мой двоюродный дядя Одинаков с фасада и сзади. Наша мебель обычная Для него непривычная. – Я кладу его на́ пол – не глядя. © Перевод Евг. Фельдмана 22.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1571 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |