|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Songs of Innocence. The Blossom Merry, merry sparrow! Under leaves so green, A happy blossom Sees you, swift as arrow, Seek your cradle narrow Near my bosom. Pretty, pretty robin! Under leaves so green, A happy blossom Hears you sobbing, sobbing, Pretty, pretty robin, Near my bosom. Перевод на русский язык Песни невинности. Цветок Стриж! Цветы прозрели. Видит нас цветок. Так лети же Ты, стрела без цели, К тесной колыбели, К сердцу ближе. Милая касатка! Слышит нас цветок. Так лети же Плакать сладко-сладко, Милая касатка, К сердцу ближе. Перевод В. Б. Микушевича Цветик Бойкий воробьишка, Под густой листвою Тихий цветик спрятан — Лёгкой стрелкой мчишься, На ночь затаишься С сердцем рядом. Дрозд ты мой унылый, Под густой листвою Тихий цветик спрятан — Песнь твою укрыл он, Дрозд ты мой унылый, С сердцем рядом. Перевод Виты Тэ William Blake's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 10968 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |