Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти)


* * *


A diamond or a coal?
	A diamond, if you please;
Who cares about a clumsy coal
	Beneath the summer trees?

A diamond or a coal?
	A coal, sir, if you please:
One comes to care about the coal
	What time the waters freeze.



Перевод на русский язык

Алмаз и уголёк


– Что ты выберешь, дружище:
Уголёк или алмаз?
– Коль на улице жарища,
То, конечно же, алмаз.

– Что ты выберешь, дружище:
Иль алмаз, иль уголёк?
– Коль повсюду холодище,
То, конечно, уголёк.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Уголёк и алмаз

— Уголёк или алмаз —
Что мне выбрать, детвора?
— Разумеется, алмаз,
Видишь, на дворе жара!

— Уголёк или алмаз?
Повторяю свой вопрос!
— Ну, конечно, уголёк…
Видишь, на дворе мороз!

Перевод Маши Лукашкиной


Christina Georgina Rossetti's other poems:
  1. The Lambs of Grasmere, 1860
  2. Noble Sisters
  3. Confluents
  4. An End
  5. My Dream


Тема стихотворения (Poem Theme): Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти)

Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 4618


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия