|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Брайан Уоллер Проктер (Bryan Waller Procter) К источнику Отдохни! Источник малый Здесь пробился, резвый, шалый, Озорной, неугомонный Летом и зимой студёной. Под сирийским солнцепёком Подходи смелей, не боком, Подходи, не бойся, каждый, Кто томим смертельной жаждой, – Ключ не мутен, не застоен. А когда пойдёшь, напоен, Помни, путник: сутки кряду Здесь преследовал Наяду Я, Эрот, – и бога Пана Ныне славлю неустанно! © Перевод Евг. Фельдмана 12.02.2011 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке For a Fountain Rest! This little Fountain runs Thus for aye: – It never stays For the look of summer suns, Nor the cold of winter days. Whosoe’er shall wander near, When the Syrian heat is worst, Let him hither come, nor fear Lest he may not slake his thirst: He will find this little river Running still, as bright as ever. Let him drink, and onward hie, Bearing but in thought, that I, Erotas, bade the Naiad fall, And thank the great god Pan for all! Другие стихотворения поэта: Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 2142 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |