![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Томас Гарди (Харди) (Thomas Hardy) На ярмарке в Кэстербридже. VI. Загулявший муж Вилл завернул после ярмарки в клуб - Выпивка там и веселье. Я дожидаюсь его на углу, Чтоб довести до постели. С кем-то в обнимку там кружится Вилл, И улыбаются оба... В мае мой Вилли кольцо мне дарил, Клялся, что любит до гроба. "С прошлым покончено!" - так уверял Вилли, невесту целуя... Муж мой на танцах сегодня застрял, Мерзну одна на углу я. Перевод М. Бородицкой Текст оригинала на английском языке At Casterbridge Fair. VI. A Wife Waits Will’s at the dance in the Club-room below, Where the tall liquor-cups foam; I on the pavement up here by the Bow, Wait, wait, to steady him home. Will and his partner are treading a tune, Loving companions they be; Willy, before we were married in June, Said he loved no one but me; Said he would let his old pleasures all go Ever to live with his Dear. Will’s at the dance in the Club-room below, Shivering I wait for him here. Другие стихотворения поэта:
![]() Количество обращений к стихотворению: 1594 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |