Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Геррик (Херрик) (Robert Herrick)


На море и на суше


Увы, того, кто море любит,
Оно же, зыбкое, и губит,
А я на твёрдом берегу
Себя люблю и берегу.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.02.2011
27.02.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Safety on the Shore


What though the sea be calm?  Trust to the shore;
Ships have been drown’d, where late they danced before.



Другие стихотворения поэта:
  1. His Last Request to Julia
  2. To Anthea (Anthea, I am going hence)
  3. The Rock of Rubies, and the Quarry of Pearls
  4. To Sapho
  5. Upon Julia's Ribbon


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2589


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru