|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Геррик (Херрик) (Robert Herrick) Электре Просить поцелуй? Никогда! Тут можно накликать беду: Ведь если вы скажете «да», От счастья с ума я сойду. Но выше мечте не бывать, Где только что я побывал: Я ветер хочу целовать, Что только что вас целовал! © Перевод Евг. Фельдмана 20.10.1989 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке To Electra I dare not ask a kiss, I dare not beg a smile; Lest having that, or this, I might grow proud the while. No, no, the utmost share Of my desire shall be, Only to kiss that air That lately kissed thee. Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 3695 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |