Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Каролина Лэм (Caroline Lamb)


Уильяму Лэму, сиятельному хаму и супругу


К вам, дражайшей половине,
	Обращаюсь со стихами.
К той, что выругалась ныне:
	«Чёрт возьми – да с потрохами!»

Не узнала вас в скотине,
	Не узнала в мерзком хаме,
В том, кто выругался ныне:
	«Чёрт возьми – да с потрохами!»

Не узнала в дворянине,
	Тесно связанном с верхами,
Я того, кто рявкнул ныне:
	«Чёрт возьми – да с потрохами!»

Кто там «сука»? Кто «кобыла»?
	Вы, наверное, забыли…
Впрочем, я сама забыла,
	Что связалась с Лэмом Вилли!

© Перевод Евг. Фельдмана
2.10.2007
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

To William Lamb


Yes, I adore thee, William Lamb,
But hate to hear thee say God d---:
Frenchmen, say English cry d--- d---
But why swear’st thou? — thou art a Lamb!



Другие стихотворения поэта:
  1. Weep For What Thou'st Lost
  2. After Many A Well-Fought Day
  3. Sing Not For Others But For Me
  4. Amidst the Flowers Rich and Gay
  5. This Heart Has Never Stoop'D Its Pride


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 961



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru