|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Артур Конан Дойль (Arthur Conan Doyle) «Песни дороги» (1911). 19. Тьма Достойный, честный господин –
Воспитан, благороден, мил, –
Стремился бедным помогать,
Заботой о злосчастных жил.
Он был умен и сердцем чист,
Ему всегда во всем везло…
И вот настал погожий день,
И ловко прыгнул он в седло –
Но конь осекся на скаку,
На камни скинув седока!
И что же? Смерть? Увы, не смерть –
И милосердна, и легка, –
Но жизнь – жестока и гнусна!
И прежний господин теперь
Не человек среди людей,
А злобный, грязный, темный зверь.
Диагноз грозный говорит:
Поправиться не сможет он –
Расселась черепная кость,
И мозг осколком поврежден…
О Боже! Разум и душа –
Едины! И, коль мозга нет
В живых – зачем не отлететь
Душе людской? Даруй ответ.
© Перевод Сергея Александровского (2007)
Сергей Александровский - русский поэт и переводчик.
Все переводы Сергея АлександровскогоТекст оригинала на английском языке «Songs of the Road» (1911). 19. Darkness A gentleman of wit and charm,
A kindly heart, a cleanly mind,
One who was quick with hand or purse,
To lift the burden of his kind.
A brain well balanced and mature,
A soul that shrank from all things base,
So rode he forth that winter day,
Complete in every mortal grace.
And then — the blunder of a horse,
The crash upon the frozen clods,
And — Death? Ah! no such dignity,
But Life, all twisted and at odds!
At odds in body and in soul,
Degraded to some brutish state,
A being loathsome and malign,
Debased, obscene, degenerate.
Pathology? The case is clear,
The diagnosis is exact;
A bone depressed, a haemorrhage,
The pressure on a nervous tract.
Theology? Ah, there's the rub!
Since brain and soul together fade,
Then when the brain is dead — enough!
Lord help us, for we need Thine aid!
Другие стихотворения поэта:
Количество обращений к стихотворению: 4243 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||