Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Дама туфелькой в танце вертела.
Дама дырку в полу провертела.
	Зазевалась – и вдруг,
	Покидая подруг,
Через дырку в подвал полетела!

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Завертелся Старик из Нанси,
На устах всё «пардон» да «мерси».
	И дыру провертел,
	И в подвал полетел…
Нынче траур справляют в Нанси.

© Перевод Евг. Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an Old Lady of Chertsey,
Who made a remarkable curtsey;
	She twirled round and round,
	Till she sunk underground,
Which distressed all the people of Chertsey.



Другие стихотворения поэта:
  1. There was an Old Person of Leeds
  2. There was an Old Man with a gong
  3. There was an Old Man of the Isles
  4. There was an Old Person of Ischia
  5. There was an Old Man in a boat


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 4291


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru