|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) * * * В истоках редких на Земле, Мелодий слышен звон, Но есть прекрасный остров, Где Красота — закон. Свидетель чудо-края, Его звенящих вод — Сверчок — мне напевает Элегию красот. Перевод Аделы Василой Земля полна мелодий. Без них земля пуста. Один закон в природе И это — красота. Свидетель же земли И всех ее морей — Сверчок с непревзойденной Элегией своей. Перевод Яна Пробштейна Текст оригинала на английском языке * * * The Earth has many keys - Where Melody is not Is the Unknown Peninsula - Beauty - is Nature's Fact - But Witness for Her Land - And Witness for Her Sea - The Cricket is Her utmost Of Elegy, to Me - Другие стихотворения поэта:
Количество обращений к стихотворению: 1717 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||