Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson)


* * *


Чем больше счастья, тем верней
Его поглотит Время...
Тоска - не лёгкое перо,
Чтобы летать, а бремя.

Перевод Аделы Василой


Избыток Счастья без следа
Сам тает без усилий —
Тоска ж для Неба тяжела
Иль у нее нет крылий.

Перевод Яна Пробштейна


Текст оригинала на английском языке

* * *


Too happy Time dissolves itself
And leaves no remnant by —
'Tis Anguish not a Feather hath
Or too much weight to fly —



Другие стихотворения поэта:
  1. A Syllable
  2. How Still the Bells in Steeples Stand
  3. If the Foolish Call Them
  4. Life's Trades
  5. Unto My Books So Good to Turn


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1673


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия