|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) * * * Мякину сеяла — зерно Нежданно собрала. О, как моя земля меня Так обмануть могла? Вкусила хлеба — прокляла Мякину на века. Виднее мудрость нам — когда Глядим издалека. Перевод Аркадия Гаврилова Текст оригинала на английском языке * * * I worked for chaff and earning Wheat Was haughty and betrayed. What right had Fields to arbitrate In matters ratified? I tasted Wheat and hated Chaff And thanked the ample friend — Wisdom is more becoming viewed At distance than at hand. Другие стихотворения поэта:
Количество обращений к стихотворению: 1739 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||