Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Я хотела – пойми мои чувства!…»


«Я хотела – пойми мои чувства! –
От тройного избавиться бюста,
	Но пророс – четверной.
	Согласись же со мной:
Медицина – пустое искусство!»

© Перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young maiden named Hoople…”


There was a young maiden named Hoople
Whose bosom was triple, not douple;
	So she had it removed
	But it grew back improved
And at present her front is quadruple.



Другие стихотворения поэта:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1580


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия