|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Пеликаны расчётливей нас…» Пеликаны расчётливей нас, Ибо пищи недельный запас Положить пеликан Может в клюв-великан, Что вместительней брюха в сто раз. © Перевод Евг. Фельдмана 29.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “A rare old bird is the pelican…” A rare old bird is the pelican,
His beak holds more that his belican.
He can take in his beak
Enough food for a week.
I’m damned it I know how the helican!
Другие стихотворения поэта:
Количество обращений к стихотворению: 1956 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||