Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Милый вор, – обратилась Девица…»


«Милый вор, – обратилась Девица, –
Под кроватью лежать не годится.
	Коль не заперта дверь,
	То нетрудно, поверь.
На полу застудить поясницу!»

© Перевод Евг. Фельдмана
12.09.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was an old lady who said…”


There was an old lady who said
When she found a thief under her bed,
	“Get up from the floor;
	You’re too near the door,
And you may catch a cold in your head.”



Другие стихотворения поэта:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1679


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия