Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Врач на том свете


Он прибыл на Стикс,1 и Плутон 2
Воскликнул: «Немедленно вон!
Коль я пропущу тебя сдуру,
Ты мне оживишь клиентуру!»

© Перевод Евг. Фельдмана
18.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана

1 - Стикс – в древнегреческой мифологии река в царстве мёртвых. – Примечание переводчика.

2 - Плутон (Аид) – владыка царства мёртвых. – Примечание переводчика.


Текст оригинала на английском языке

On Doctor Mead


When Mead reach’d the Styx, Pluto started and said,
“Confound him! he ’s come to recover the dead.”

[Imitated from Palladas. See No. cclxix.]



Другие стихотворения поэта:
  1. Gathering of Atholl
  2. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  3. The Bells of Fletching
  4. Scornfu' Nancy
  5. Were Ye at the Pier o’ Leith?


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2200


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия