Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Гадюка и злюка


Гадюка
Ужалила злюку.
Жив злюка.
Издохла гадюка.1

© Перевод Евг. Фельдмана
7.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана

1 - Интересно сравнить эту эпиграмму с эпиграммой Василия Львовича Пушкина (1767-1830), дяди великого поэта:

		«Змея ужалила Маркела».
	– «Он умер?» – «Нет, змея, напротив, околела!»

 – Примечание переводчика. 


Текст оригинала на английском языке

On the Cappadocians


A viper bit a Cappadocian’s hide;
But’t was the viper, not the man, that died.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Banks o’ Glaizart
  2. Blenheim
  3. Ettrick Banks
  4. Fare Ye Weel, My Auld Wife
  5. Sir Richard Whittington’s Advancement


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1583


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru