|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Песни невинности. Цветок Стриж! Цветы прозрели. Видит нас цветок. Так лети же Ты, стрела без цели, К тесной колыбели, К сердцу ближе. Милая касатка! Слышит нас цветок. Так лети же Плакать сладко-сладко, Милая касатка, К сердцу ближе. Перевод В. Б. Микушевича Цветик Бойкий воробьишка, Под густой листвою Тихий цветик спрятан — Лёгкой стрелкой мчишься, На ночь затаишься С сердцем рядом. Дрозд ты мой унылый, Под густой листвою Тихий цветик спрятан — Песнь твою укрыл он, Дрозд ты мой унылый, С сердцем рядом. Перевод Виты Тэ Текст оригинала на английском языке Songs of Innocence. The Blossom Merry, merry sparrow! Under leaves so green, A happy blossom Sees you, swift as arrow, Seek your cradle narrow Near my bosom. Pretty, pretty robin! Under leaves so green, A happy blossom Hears you sobbing, sobbing, Pretty, pretty robin, Near my bosom. Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 10965 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |