Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уильям Блейк (William Blake)


Песни невинности. Цветок


Стриж! Цветы прозрели.
Видит нас цветок.
Так лети же
Ты, стрела без цели,
К тесной колыбели,
К сердцу ближе.

Милая касатка!
Слышит нас цветок.
Так лети же
Плакать сладко-сладко,
Милая касатка,
К сердцу ближе.

Перевод В. Б. Микушевича


Цветик

Бойкий воробьишка,
Под густой листвою
Тихий цветик спрятан —
Лёгкой стрелкой мчишься,
На ночь затаишься
С сердцем рядом.

Дрозд ты мой унылый,
Под густой листвою
Тихий цветик спрятан —
Песнь твою укрыл он,
Дрозд ты мой унылый,
С сердцем рядом.

Перевод Виты Тэ


Текст оригинала на английском языке

Songs of Innocence. The Blossom


Merry, merry sparrow!
Under leaves so green,
A happy blossom
Sees you, swift as arrow,
Seek your cradle narrow
Near my bosom.

Pretty, pretty robin!
Under leaves so green,
A happy blossom
Hears you sobbing, sobbing,
Pretty, pretty robin,
Near my bosom.



Другие стихотворения поэта:
  1. To the Accuser Who Is the God of This World
  2. Songs of Experience. The Little Girl Found
  3. Songs of Experience. Nurse's Song
  4. Songs of Experience. The Sick Rose
  5. Epigram


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 10965


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru