|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * Как-то Парня от пяток до чёлки Искусали свирепые Пчёлки. Он сказал: «Медосборщицы – Жесточайшие спорщицы. – Что на них обижаться без толку?». © Перевод Евг. Фельдмана Все переводы Евгения Фельдмана Пчёлы жалят девицу Фелицию! И куда только смотрит полиция? Возражает Фелиция: «Ну при чём здесь полиция? Пчёлы злы – такова их традиция!». © Перевод Евг. Фельдмана Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке * * * There was an Old Man in a tree, Who was horribly bored by a bee. When they said "Does it buzz?" He replied "Yes, it does! It's a regular brute of a bee!" Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 3841 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |