Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Кристина Джорджина Россетти (Christina Georgina Rossetti)


Радуга


Плывут по рекам лодки,
	по мòрю – корабли.
А облака по нèбу
	плывут вдоль всей земли.
Мосты соединяют
	крутые берега.
Но всех мостов прекрасней
	та радуга-дуга,
Что пролегла над полем
	и принакрыла лес… 
И строит мост – дорогу
	с земли и до небес.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

* * *


Boats sail on the rivers,
	And ships sail on the seas;
But clouds that sail across the sky
	Are prettier far than these.
There are bridgers on the rivers,
	As pretty as you please;
But the bow that bridges heaven,
	And overtops the trees,
And builds a road from earth to sky,
	Is prettier far than these.



Другие стихотворения поэта:
  1. Fluttered Wings
  2. Come Unto Me
  3. I Caught a Little Ladybird
  4. Maiden May
  5. Twice

Тема стихотворения: Кристина Джорджина Россетти

Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3859


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru